我要报名
加入收藏
免费注册
设为首页
网 络 连 接 世 界
|
首 页
|
文学在线
|
小说分类
|
散文分类
|
诗歌分类
|
杂文分类
|
长篇文集
|
短篇小说
|
随笔游记
|
电子杂志
|
文学专题
|
当代文学
|
现代文学
|
个人文集
|
论 坛
|
网络文学
|
女性文学
|
校园文学
|
诗词韵律
|
古典文学
|
外国文学
|
歌词创作
|
影视创作
|
国学精华
|
精品佳作
|
理论研究
|
视频教学
|
作家书库
会员管理
用户名:
密 码:
忘记密码
主编邮箱
文章搜索
---作者---
---标题---
作家排行榜
带雨的云
558
篇
王风
372
篇
作协推荐
307
篇
运河散人
263
篇
零度
261
篇
古月重升
210
篇
郑永涛
173
篇
张天珍
169
篇
轻舞飞扬
154
篇
孙新坤
154
篇
小说分类
第二种忠诚(中篇小说...
第十二章 山神土地...
第十一章 除魔告城隍
第十章 都城隍判官互...
第九章 化梦点才子...
第八章 化梦点才子(...
第七章 遇仇人禅定...
第六章 与地藏菩萨对...
第五章 悟德收妖僧
第四章 乱法坛悟德羞...
散文分类
楼梯寄情
她说什么了
吴稚晖何许人也
《爱,能勿劳乎?忠,...
枫叶的招摇
自在杨花
“地坛”的魅力
田间小路
人散茶已凉
发自病榻的心语
诗歌分类
浅伤
溱沁
孤煞
梦魇
奈何
道
淡然
天道
超脱
英雄决
当前位置:
首页
外国文学
>>
诗人诗歌
>>
美国诗选 哈特·克莱恩诗选
·添加到收藏夹
·给作者留言
·
查看作者资料
·
浏览作者文集
分享到:
更多
美国诗选 哈特·克莱恩诗选
来源:原创 作者: 佚名 日期:2008/6/16 阅读:
1302
次 【
大
中
小
】 A级授权
:-)_______________________________________________________________________________________________________
哈特·克莱恩 Hart Crane(1899-1932),他生前只出版了两本诗集——《白色楼群》(1926)和《桥》(1930)。
黑色小手鼓
地窖里一个黑人的兴趣
在遁世的门上留下了缓慢的判断标记。
小虫们还晃动在瓶子的阴影中,
一只蟑螂又跨过了地板的缝隙。
伊索,陷入沉思之中,发现了
拥有龟和兔的天堂;
狐狸尾巴和母猪耳朵盖住了他的墓地
空气中回荡着混杂的咒语。
那个黑人,被遗弃在地窖中,
徘徊在某个王国的中央,它黑黑的,位于
他的手鼓之间,贴在墙上,
而此时,在非洲,一具尸体迅速被苍蝇占据。
胡续冬 译
抽象的花园
枝条上的苹果是她的欲望——
闪耀的悬浮体,太阳的模仿品。
枝条抓住了她的呼吸、她的声音,暗暗地
把她头顶上枝桠在枝桠中的倾斜和上升
连成了一片,模糊了她的眼睛。
她是大树和它绿色手指的囚徒。
因此她梦见自己成了那棵树,
风占有了她,编织她稚气的静脉,
把她举到天空和它迅疾的蓝色中,
在阳光中溺死她手心中的热。
她没有记忆、没有畏惧、没有希望
在她脚底的草和阴影之上。
胡续冬 译
北拉布拉多
倾斜的冰的领地
被天空那石膏灰的弓形所绷紧,
寂静地把它自身
射向无垠。
“没有人来这儿战胜你,
或者令你闪光的乳房上
生出微弱的羞红吗?
你没有记忆吗?或者漆黑的光?”
冷透了的安静。这儿只有那些狡猾的时辰
它们朝着春天的背面旅行——
回答是
没有出生、没有死亡、没有时间甚至太阳。
胡续冬 译
我祖母的情书
今晚没有星星
只有记忆中的星星。
而在柔软雨水的松弛束腰里
有多少间屋子留给了记忆。
甚至还有足够的屋子
留给我的祖母伊丽莎白
的情书,
它们很久以来一直被
压在屋顶的角落里
它们褐黄、松软,
快要象雪一样融化。
踏上此处的伟大
脚步一定要温柔。
它们全都被一根看不见的白发悬挂着。
它们颤抖着象桦树枝在网罗空气。
我问自己:
“你的手指有没有足够的长度
去弹奏仅仅是回音的琴键:
沉默有没有强大到
可以把音乐送回它的源头
再次交还给你
就象给她?”
而我情愿拉着我祖母的手
穿过这许多她搞不懂的东西;
因此我绊倒了。雨继续在屋顶上
带着一种轻柔的怜悯的笑。
胡续冬 译
河的休眠
柳树带来一种迟缓的声音,
风跳着萨拉班德舞,扫过草坪。
我从不记得
沼泽地火热而固执的水位
直到年岁把我带到海边。
旗帜、杂草。还有关于一面陡峭凹壁
的记忆:在那儿柏树分享着月亮的
暴政;它们快要把我拖进了地狱。
猛犸海龟们爬上硫磺梦
而后塌下来,阳光的裂口把它们
割成了碎片……
我放弃了怎样一笔交易啊!漆黑的峡谷
和山中所有奇异的巢穴:
在那儿海狸学到了缝纫和牙齿。
我曾进去过又迅速逃了出来的池塘——
现在我记起来那是柳树歌唱着的边缘。
最后,在那个记忆中所有东西都在看护。
在我最终经过的城市——象流淌的滚烫油膏
和冒烟的飞镖一样经过——之后
季候风巧妙地绕过三角洲
到达海湾的门口……在那儿,在堤坝以远
我听见风一片一片剥下蓝宝石,就象这个夏天,
柳树不能再保留更多稳定的声音。
胡续冬 译
星期天早晨的苹果
--给威廉·索默
树叶会在某个时候再度落下,为
大自然的诈骗添加如下目的:
你诗行中豪华而忠实的力量。
但是现在,在成熟的赤裸之中
是对春天的挑战:头颅
伸进
刀剑的王国,她紫色的阴影
在某个世界的冬天爆发:这世界
来自蔑视雪的白。
一个男孩带着一条狗跑在太阳前面,骑着
造就了他们独立轨道的自发性,
他们自身光亮的四季周行
藏在你居住的山谷中
(人称白兰地酒山谷)。
我曾在那儿见过晃着你的秘密的苹果,——
心爱的、疯狂得有道理的苹果
满足了你悬着酒水的探究。
把它们再次放在一个插着刀子的水罐旁边,
让它们保持饱满的姿势,准备爆发——
苹果,比尔,苹果!
本文共有评论
0
篇︱
查看本文的评论
姓名
评论
验证码
看不清? 换张图试试
发表
取消
相关文章
美国诗选 卡尔·桑德堡诗选
1290 次
2008/6/16
缅甸诗选 梅贵诗选
1176 次
2008/6/16
指定继承人:评德里克·沃尔科特的《仲夏》(斯文·伯克兹 )
1184 次
2008/6/15
美国诗选 惠特曼诗选:我自己的歌(长诗节选)
1206 次
2008/6/16
英国诗选 雪莱诗选:解放了的普罗密修斯 第二幕(1)
1329 次
2008/6/16
网址:http://www.chinanwa.com 电子邮箱:
1009068986@qq.com
版权所有:
网络作家网 『 中网协 』
Copyright ◎ 2003-2020 www.chinanwa.com All Rights Reserved
京ICP备18029743号-5