网 络 连 接 世 界

会员管理
 带雨的云 558
 王风 372
 作协推荐 307
 运河散人 263
 零度 261
 古月重升 210
 郑永涛 173
 张天珍 169
 轻舞飞扬 154
 孙新坤 154
  •  第二种忠诚(中篇小说...
  •  第十二章 山神土地...
  •  第十一章 除魔告城隍
  •  第十章 都城隍判官互...
  •  第九章 化梦点才子...
  •  第八章 化梦点才子(...
  •  第七章 遇仇人禅定...
  •  第六章 与地藏菩萨对...
  •  第五章 悟德收妖僧
  •  第四章 乱法坛悟德羞...
  •  楼梯寄情
  •  她说什么了
  •  吴稚晖何许人也
  •  《爱,能勿劳乎?忠,...
  •  枫叶的招摇
  •  自在杨花
  •  “地坛”的魅力
  •  田间小路
  •  人散茶已凉
  •  发自病榻的心语
  •  浅伤
  •  溱沁
  •  孤煞
  •  梦魇
  •  奈何
  •  道
  •  淡然
  •  天道
  •  超脱
  •  英雄决
    当前位置:首页   外国文学 >> 诗人诗歌 >> 莎士比亚诗选 乐曲杂咏
  • 莎士比亚诗选 乐曲杂咏
  • 来源:原创 作者: 佚名 日期:2008/6/16 阅读:1290 次 【 】 A级授权
    :-)_______________________________________________________________________________________________________
  •     一

      一位贵人的女儿,三姊妹中她最美,
      她一向热爱自己的丈夫,绝非虚伪,
      不料有一天见到一个英国人,实在魁伟,
       她禁不住变了心。
      两种爱情在她心中进行了长时间的争斗,
      不再爱自己的丈夫?还是把英国人丢开手?
      两种办法在她看来,全都不可能接受,
       啊,可怜的傻丫头!
      可是两人中她必须丢开一个;最大的痛苦
      是她绝不可能把两个人同时都留住,
      因而两人中,那高贵的英国绅士常受屈辱,
       啊,她心里也难受!
      结果,艺术和门第斗争,终于得到了胜利,
      英国绅士靠他的学识最后把那姑娘夺去。
      得啦,睡觉去吧,有学问的人得到了那美女;
       因为我的歌儿已经结束。

        二*

      有一天(啊,这倒霉的一天!)
      爱情,原本常年欢欣无限,
      却看到一株鲜花,无比灵秀,
      在一片狂风中舞蹈、嬉游:
      风儿穿过绿叶深处的小径,
      无影无形地钻进了花蕊;
      怀着醋意的爱情满心悲痛,
      只恨自己不能也化作一阵风。
      风啊,他说,你能够潜进花蕊,
      风啊,但愿我也能如此幸运!
      可是,天哪,我曾经立下宏誓,
      决不动手把你摘下花枝:
      少年郎随便发誓,实在太傻,
      少年郎,如何禁得住不摘鲜花?
      宙斯如果有一天能见到你,
      他会认为朱诺其丑无比;
      为了你他会不愿作天神,
      为了得到你的爱,甘作凡人。

        三

      我的羊群不昌盛,
      我的母羊不怀孕,
      我的公羊不动情,
       一切全不顺适:
      爱情渐渐动摇了,
      信念渐渐不牢了,
      心意渐渐淡薄了,
       原因就在此。
      一切欢乐的歌唱我已全忘掉,
      我的姑娘已经狠心把我抛:
      过去那些多情的山盟海誓,
      现在全部换成了一个不字。
      失恋的苦难,
      说不出地难堪;
       可恨啊,朝三暮四的命运之神!
      现在我才知道,
      耍爱情的花招
       女人远比男人更甚。
      我穿着黑色的丧衣,
      我怀着难堪的恐惧,
      爱情已把我抛弃,
       日子难消磨:
      心儿要爆裂了,
      希望全破灭了,
      (恶运没完结了!)
       受尽了折磨!
      我的牧笛已全然寂寞无声,
      羊铃叮当,令人惨不忍闻;
      我的牧狗,平时那么欢腾,
      现在却仿佛吓得呆呆发楞。
      它声声叹息,简直像哭泣,
       汪汪不停,因我的苦难感到不安。
      一声声长叹的声浪,在冷酷的土地上回荡,
       仿佛是无数败兵在浴血苦战!
      清泉息了波浪,
      鸟儿停住了歌唱,
      好花不再生长
       出五色花瓣。
      牧人悲哀地流泪了,
      羊群全都入睡了,
      林中女神也心碎了,
       斜眼偷看。
      所有的欢乐已抛弃我们这些可怜的恋人,
      所有在草原上私相约会的欢欣,
      所有黄昏时的欢笑已全部烟消火熄,
      所有我们的爱情已都落空,爱神已死去。
      再见,可爱的姑娘;没什么能像你一样
       如此甜蜜,却又使我如此痛苦。
      可怜的柯瑞东①
      怕只好终身伤痛;
       我看不出他还能有什么别的出路。

        四

      当你已经选定了你意中的姑娘,
      已经把你打算下手的小鹿套住,
      如何行动固然应和理智商量,
      但也该听听偏向的私情的吩咐:
       要向人问计,也必须找个聪明人,
      他不能太年幼,而且得结过婚。
      要是你打算向她表明心事,
      千万不要油嘴滑舌,一味奉承,
      不然,她准怀疑你不够诚实——
      瘸子最易看到跛子腿不灵——
      你必须明白说你如何爱她,
       并多方自吹自擂抬高身价。
      别看她一时间紧皱着双眉,
      不等天黑她就会怒气全消;
      她不会弄得自己无比懊悔,
      不该无故辜负了欢乐的良宵:
       如果天明前,她一次两次空动情,
       她就会满怀鄙夷,对你死了心。
      别瞧她仿佛要和你较量体力,
      又是抓,又是骂,一千个不肯,
      到最后,她一定显得力量不济,
      顺从后使乖弄巧地说上一声:
       “要是女人和男人一样强壮,
       这事儿,你压根儿就别想!”
      你必须处处都顺从她的心意;
      不要吝惜钱,最关紧要的地方
      是钱花后准有人去向她称誉,
      你为人是如何慷慨、大方:
       因为最坚固的碉堡或城墙,
       对黄金的炮弹也无法抵挡。
      和她相处一定要显得诚诚恳恳,
      向她求爱更必须谦虚真诚;
      除非你的姑娘确实对你不贞,
      切不要急急地去另找新人:
       遇有适当机会,就大胆跟她调情,
       先别管她是不是一定会不肯。
      女人经常玩弄的各种鬼花头,
      无一不带着迷惑人的外貌,
      她们藏在肚子里的种种计谋,
      你跟她肚皮贴肚皮也无从知道。
       人们常讲的一句话你没听说过?
       女人嘴里的不字不过是信口说说。
      要知道,女人和男人争强斗胜,
      是争着犯罪,决不是争作圣人,
      她知道等到有一天她活够年龄,
      天堂不过是一句空话,天理良心。
       要是床上的欢乐光只是接吻,
       她们准会自己结婚,不要男人。
      可是,安静点儿,别再说了,我真怕
      我的歌声会让我的情人听到;
      那她一定会不分日夜把我咒骂,
      说我不该不顾体统胡乱叨叨:
       虽然,听到她的秘密全被泄漏,
       她自然也免不了有几分害羞。

        五

      请来和我同住,作我心爱的情人,
      那我们就将永远彼此一条心,
      共同尝尽高山、低谷、田野、丛林
      和峻岭给人带来的一切欢欣。
      在那里,我们将并肩坐在岩石上,
      观看着牧人在草原上牧放牛羊,
      或者在清浅的河边,侧耳谛听,
      欣赏水边小鸟的动人的歌声。
      在那里,我将用玫瑰花给你作床,
      床头的无数题辞也字字芬芳,
      用鲜花给你作冠,为你作的衣裳,
      上面的花朵全是带叶的郁金香。
      腰带是油绿的青草和长春花藤,
      用珊瑚作带扣,带上镶满琥珀花纹。
      如果这些欢乐的确能使你动心,
      就请你来和我同住,作我的情人。
      情人的回答
      如果世界和爱情都还很年轻,
      如果牧童嘴里的话确是真情,
      这样一些欢乐可能会使我动心,
      我也就愿和你同住,作你的情人。

        六

      在一个欢乐的五月间,
      曾经有那么一天,
      在一丛山桃树旁,
      我恬适地坐着歇凉,
      野兽跳跃、鸟儿唱歌,
      花草吐芽,树木正生长,
      一切都使人感到欢欣,
      只除了一只孤独的夜莺:
      这可怜的鸟儿满怀悲伤,
      伏身在带刺的花枝上;
      它那无比悲痛的歌声,
      一声声叫人惨不忍闻:
      它先叫着,“好,好,好!”
      接着又连声“忒柔,忒柔②!”
      听到它这样诉说悲伤,
      我一时止不住眼泪汪汪;
      因为它那凄惨的歌声,
      也使我想起了我的不幸。
      啊!我想,你不要无味悲鸣,
      谁也不会对你有半点同情:
      无知觉的树木不知痛痒,
      无情的野兽是铁石心肠:
      年老的潘狄翁王③已经死去,
      你的朋友们早把你抛弃,
      你同类的鸟儿正欣然歌唱,
      他们全不理会你的悲伤。
      可怜的鸟儿啊,我的不幸
      也和你一样谁也不同情,
      想当年看着命运的笑脸,
      你和我是都受了她的骗。
       有些人对你恭维不离口,
      可全都不是患难朋友。
      说几句空话算不得什么,
      真心的朋友世上可不多;
      只要你花钱不在意,
      谁都是你的亲兄弟;
      等到你手边钱不多,
      谁也不管你死和活。
      你要是拿钱乱挥霍,
      他们就夸你手头阔,
      谄媚的言辞没个底,
      “恨不得你能作皇帝”。
      如果你有心干坏事,
      他们只恐你动手迟;
      如果你心想找女人,
      他们会左右献殷勤:
      可如果你一旦倒了霉,
      没人会对你再恭维:
      那些人昨天待你如兄弟,
      今天见你只恨躲不及:
      朋友间必须是患难相济,
      那才能说得上真正友谊:
      你有伤心事,他也哭泣,
      你睡不着,他也难安息:
      不管你遇上任何苦难,
      他都心甘情愿和你分担。
      明白这些你就肯定能分清
      真正的朋友和笑脸的敌人。

      注释
       ①田园诗中的牧人,见维吉尔《牧歌》等作品。
       ②忒柔即忒柔斯。
       ③忒柔斯的岳父。

本文共有评论 0 篇︱查看本文的评论
 相关文章
 英国诗选 艾略特诗选:荒原(长诗)    1548 次 2008/6/16
 美国诗选 大卫·伊格内托诗选    1365 次 2008/6/16
 莎士比亚诗选 爱情的礼赞    1310 次 2008/6/16
 英国诗选 狄兰·托马斯诗选(2)    1203 次 2008/6/16
 泰戈尔诗歌全集 随感集    1438 次 2008/6/16
 
  • 网址:http://www.chinanwa.com 电子邮箱: 1009068986@qq.com
  • 版权所有:  网络作家网 『 中网协 』
  • Copyright ◎ 2003-2020 www.chinanwa.com All Rights Reserved 京ICP备18029743号-5