网 络 连 接 世 界

会员管理
 带雨的云 558
 王风 372
 作协推荐 307
 运河散人 263
 零度 261
 古月重升 210
 郑永涛 173
 张天珍 169
 轻舞飞扬 154
 孙新坤 154
  •  第二种忠诚(中篇小说...
  •  第十二章 山神土地...
  •  第十一章 除魔告城隍
  •  第十章 都城隍判官互...
  •  第九章 化梦点才子...
  •  第八章 化梦点才子(...
  •  第七章 遇仇人禅定...
  •  第六章 与地藏菩萨对...
  •  第五章 悟德收妖僧
  •  第四章 乱法坛悟德羞...
  •  楼梯寄情
  •  她说什么了
  •  吴稚晖何许人也
  •  《爱,能勿劳乎?忠,...
  •  枫叶的招摇
  •  自在杨花
  •  “地坛”的魅力
  •  田间小路
  •  人散茶已凉
  •  发自病榻的心语
  •  浅伤
  •  溱沁
  •  孤煞
  •  梦魇
  •  奈何
  •  道
  •  淡然
  •  天道
  •  超脱
  •  英雄决
    当前位置:首页   外国文学 >> 诗人诗歌 >> 博尔赫斯(Jorge Luis Borges)诗选
  • 博尔赫斯(Jorge Luis Borges)诗选
  • 来源:原创 作者: ailisi 日期:2008/11/20 阅读:1334 次 【 】 A级授权
    :-)_______________________________________________________________________________________________________
  • 博尔赫斯(1900-1986),主要诗集有《布宜诺斯艾利斯的热情》(1923)、《面前的月亮(1925)、《圣马丁手册》(1929)、《影子的颂歌》(1969)、《老虎的金黄》(1972)、《深邃的玫瑰》(1975)、《铁皮》(1976)、《黑夜的故事》(1979)等。



    突然间黄昏变得明亮
    因为此刻正有细雨在落下
    或曾经落下。下雨
    无疑是在过去发生的一件事

    谁听见雨落下 谁就回想起
    那个时候 幸福的命运向他呈现了
    一朵叫玫瑰的花
    和它奇妙的 鲜红的色彩。

    这蒙住了窗玻璃的细雨
    必将在被遗弃的郊外
    在某个不复存在的庭院里洗亮

    架上的黑葡萄。潮湿的幕色
    带给我一个声音 我渴望的声音
    我的父亲回来了 他没有死去。

    陈东飙 陈子弘译




    --------------------------------------------------------------------------------

    蒙得维的亚


    我滑下你的暮色如厌倦滑下一道斜坡的虔诚。
    年轻的夜晚像你屋顶平台上的一片翅膀。
    你是我们曾经有的布宜诺斯艾利斯,那座随着岁月悄悄溜走的城市。
    你是我们的,节日的,像水中倒映的星星。
    时间中虚假的门,你的街道朝向更轻柔的往昔。
    黎明之光,它送出的早晨向我们走来,越过甘甜的褐色海水
    在照亮我的百叶窗之前,你低低的日色已赐福于你的花园。
    被听成了一首诗的城市。
    拥有庭院之光的街道。

    陈东飙 陈子弘译




    --------------------------------------------------------------------------------

    我的一生


    这里又一次 饱含记忆的嘴唇 独特而又与你们的相似。
    我就是这迟缓的强度 一个灵魂。
    我总是靠近欢乐也珍惜痛苦的爱抚。
    我已渡过了海洋。
    我已经认识了许多土地;我见过一个女人和两三个男人。
    我爱过一个高傲的白人姑娘 她拥有西班牙的宁静。
    我见过一望无际的郊野 西方永无止境的不朽在那里完成。
    我品尝过众多的词语。
    我深信这就是一切而我也再见不到再做不出新的事情。
    我相信我日日夜夜的贫穷与富足 与上帝和所有人的相等。




    --------------------------------------------------------------------------------

    爱的预感


    无论是你面容的亲切 光彩如一个节日
    无论是你身体的恩宠 仍然神秘而缄默 一派稚气
    还是你生命的延续 留在词语或宁静里
    都比不上如此神秘的一个赐予
    像注视着你的睡梦 拢在
    我怀抱的守夜之中。
    奇迹一般 又一次童贞 凭着睡梦那赦免的功效
    沉静而辉煌 如记忆所恢复的幸福
    你将把你生命的那道岸滨交给我 你自己并不拥有。
    投身入静寂
    我将认清你的存在那最后的海滩
    并且第一次把你看见 也许
    就像上帝必将把你看见
    被摧毁了的 时间的虚构
    没有爱 没有我。



    --------------------------------------------------------------------------------




    镜子没有这么更加沉默,
    透进的曙光也不这么更为隐秘;
    你,在月光下,豹子的模样,
    只能让我们从远处窥视。
    由于无法解释的神圣意旨,
    我们徒然地到处找你;
    你就是孤独,你就是神秘,
    比恒河或者日落还要遥远。
    你的脊背容忍了我的手
    慢条斯里的抚摸。你,
    自从早已遗忘的永恒,
    已经允许人们犹豫的手的抚爱。
    你是在另一个时代。你是
    像梦一样隔绝的一个区域的主宰。



    --------------------------------------------------------------------------------

    月 亮
    ?? 给玛丽亚?儿玉


    那片黄金中有如许的孤独。
    众多的夜晚,那月亮不是先人亚当
    望见的月亮。在漫长的岁月里
    守夜的人们已用古老的悲哀
    将她填满。看她,她是你的明镜。

    西川 译



    --------------------------------------------------------------------------------

    失去的公园


    迷宫不见了。一行行整齐的
    尤加利桔也消失了,
    剥去了夏天的华盖和镜子那
    永恒的不睡,这镜子重复
    每一张人类面孔、每一只蜉蝣的
    每一个示意。停摆的钟,
    纠缠成一团的忍冬,
    竖立着愚蠢雕像的凉亭,
    黄昏的背面,鸟的啁啾,
    塔楼和慵懒的喷水池,
    都是过去的细节。过去?
    如果不存在开始和结束,
    如果将来等待我们的只是
    一个由无尽的白天和黑夜组成的数目,
    我们也就已经是我们将成为的过去。
    我们是时间,是不可分割的河流,
    我们是乌斯马尔,是迦太基,是早就
    荒废了的罗马人的断墙,是这些诗行
    所要纪念的那个失去的公园。

    黄灿然 译



    --------------------------------------------------------------------------------

    分离



    我的爱和我之间就要垒起
    三百个夜晚如同三百垛墙,
    而大海就象魔法阻隔于你我之间。

    没有别的了只剩下回忆。
    活该受折磨的黄昏啊
    期望着见到你的夜晚。
    你的道路穿过田野,
    苍穹下我走来又离去。
    你我的分离已经肯定如大理石
    使无数其他的黄昏更加忧伤。

    王央乐 译




    --------------------------------------------------------------------------------

    星期六


    外头是落日,时间中
    镶嵌的宝石,
    深沉的盲目的城市
    没有人看见你。
    黄昏沉默或歌唱。
    有人吐露出渴望
    钉住在钢琴上,
    总是,为了你无限的美。

    不管你爱不爱
    你的美
    总是时间赏赐的奇迹。
    你身上的幸福
    犹如新叶上的春天。
    我什么也不是
    只是这样的渴望
    在黄昏中消竭。
    你身上的美妙
    犹如剑锋上的寒光。

    黑夜使窗栅更加沉重。
    冰凉的房间里
    我们象瞎子摸索着我们两个的孤独。
    你的身体的白皙光辉
    胜过了黄昏。
    我们的爱里面有一种痛苦
    与灵魂相仿佛。

    你,
    昨天仅仅只有完全的美
    而如今,也有了完全的爱。

    王央乐 译



    --------------------------------------------------------------------------------

    老虎的金黄


    我一次次地面对
    那孟加拉虎的雄姿
    直到傍晚披上金色;
    凝望着它,在铁笼里咆哮往返,
    全然不顾樊篱的禁阻。
    世上还会有别的黄色,
    那是宙斯的金属,
    每隔九夜变化出相同的指环,
    永永远远,循环不绝。
    逝者如斯,
    其他颜色弃我而去,
    惟有朦胧的光明、模糊的黑暗
    和那原始的金黄。
    哦,夕阳;哦,老虎,
    神话、史诗的辉煌。
    哦,可爱的金黄:
    是光线,是毛发,
    我梦想用渴望的手将它抚摩。

    陈众议译



    --------------------------------------------------------------------------------

    余 晖


    日落总是令人不安
    无论它浮华富丽还是一贫如洗,
    但尚且更加令人不安的
    是最后那绝望的闪耀
    它使原野生锈
    此刻地平线上再也留不下
    斜阳的喧嚣与自负。
    要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,
    那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧
    把它强加在空间之上
    它突然间停止
    在我们觉察到它的虚假之时
    就象一个梦破灭
    在做梦者得知他正在做梦之时。




    --------------------------------------------------------------------------------

    诗 艺


    眼望岁月与流水汇成的长河
    回想时间是另一条河,
    要知道我们就像河流一去不复返
    一张张脸孔水一样掠过。

    要觉察到清醒是另一场梦
    梦见自己并未做梦,而死亡
    使我们的肉体充满恐惧,不过是那
    被称为睡梦的夜夜归来的死亡。

    要看到在日子或年份里有着
    人类的往日与岁月的一个象征,
    要把岁月的侮辱改造成
    一曲音乐,一声细语和一个象征。

    要在死亡中看到梦境,在日落中
    看到痛苦的黄金,这就是诗
    它不朽又贫穷,诗歌
    循环往复,就像那黎明和日落。

    有的时候,在暮色里一张脸
    从镜子的深处向我们凝望;
    艺术应当像那面镜子
    显示出我们自己的脸相。

    人们说尤利西斯厌倦了奇迹
    当他望见了葱郁而质朴的伊撒加
    曾因幸福而哭泣。艺术就是伊撒加
    属于绿色的永恒,而非奇迹。

    它也像河水一样长流不息
    逝去而又留存,是同一位反复无常的
    赫拉克利特的镜子,它是自己
    又是别的,像河水一样长流不息。


    --------------------------------------------------------------------------------

    回来


    结束了多年的流亡
    回到了儿时的地方
    房子的外观我已淡忘,
    唯有触摸那老树的枝干
    能使我忆起旧时的梦魇。

    我重新踏上过去的小径
    突然产生了久违的诗兴
    望着黄昏渐渐降临
    羞涩的新月躲在棕榈树茂密的叶林
    藏藏匿匿
    恰似鸟儿埋进自己的窝里。
    房子重新将我容纳。
    问庭院的围墙包揽过多少日月星辰?
    交又的小径承载过多少壮丽的晚霞?
    还有那娇美的新月
    曾经把多少温柔洒在路旁的花坛?

    (陈众议译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    葡萄酒之歌


    在荷马的青铜杯里闪烁着你名字的光芒,
    黑色的葡萄酒啊,你使人心花怒放。

    千百年来,你在人们手上传去传回
    从希腊人的兽头觞到日耳曼人的羊角杯。

    开天辟地以来,你久已存在,
    把力量和神威奉献给一代一代。

    你与日夜交替的光阴一齐流淌,
    朋友和快乐为你欢呼、鼓掌。

    在神秘的激情洋溢的诗词的字里行间,
    你是玫瑰花、红宝石和小巧玲珑的短剑。

    在你的勒忒河里,让别人痛饮伤心的忘怀;
    我却要寻求共同分享的节日的欢快。

    在漆黑、诱惑和仙影拳中间
    我要用“芝麻”打开长夜漫漫。

    “相互爱恋”或“血红的搏斗”的美酒啊,
    有时我将这样称呼你。但愿这不是歪曲。

    (赵振江译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    局限


    有一行魏尔兰的诗,我冉也不能记起,
    有一条比邻的街道,我再也不能迈进。
    有一面镜子,我照了最后一次,
    有一扇门,我将它关闭,直至世界末日降临。

    在我图书室的书中,有一本
    我再也不会打开??现在正望着它们。
    今年夏天,我将满五十岁,
    不停地将我磨损啊,死神。

    (赵振江译)


    --------------------------------------------------------------------------------




    当子夜的钟把慷慨的时间
    恣意挥霍
    我将比尤利西斯的水手去得更远.
    进入梦的领域??人的记忆
    所不及之处。
    我只从那水下领域带回一些残余,
    但已非我的知解力所能穷尽:
    朴素的植物学的草,
    各色各样的动物,
    与死者的对话,
    远古语言的词,
    有时还有一些恐怖,
    真正是假面的面孔,
    白昼给予的一切都无法与之比拟。
    我是人人,我是无人。我是别人,
    我是他而不自觉,他曾见过
    另一个梦??我的醒。他评判着
    他置身局外而且微笑。

    (飞白译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    渥品尼亚的士兵


    开始惧怕自己无用
    一如上次的战役,在海上
    他给自己很轻的职责
    无名无姓地浪迹西班牙
    粗狠的国家。

    要减灭
    现实凶残的重量,他把头藏入梦里。
    罗兰武士灵异的过去和大英帝国
    循环不息的战争温暖着他,欢迎着他。
    懒散在阳光里,极目:不断展开的
    原野,温热的铜色绵延不绝
    他觉得自己在尽头,困顿、孤单
    不知道所有的音乐在隐藏着什么
    突然,他投身一个梦的深处
    远远的,山曹和吉诃德先生骑马前来。

    (叶维廉 译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    南方


    从你的一个庭院,观看
    古老的星星;
    从阴影里的长凳,
    观看
    这些布散的小小亮点;
    我的无知还没有学会叫出它们的名字,
    也不会排成星座;
    只感到水的回旋
    在幽秘的水池;
    只感到茉莉和忍冬的香味,
    沉睡的鸟儿的宁静,
    门厅的弯拱,湿气
    ??这些事物,也许,就是诗。

    (王三槐 译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    迷宫


    宙斯没有能耐松开包围住我的
    石砌的网罗。我忘掉了
    从前的人是什么模样;我继续走着
    单调的墙壁之间可厌的路,
    这是我的命运。无数岁月
    使得笔直的走廊弯曲
    成了不知不觉的圆周。时光的剥蚀
    使得女墙出现了裂痕。
    灰白的尘土上,我辨认出
    我害怕的脸容。空气在凹面的夜晚
    给我带来一声咆哮
    或者一声悲痛咆哮的回音。
    我知道阴影里还有一个,他的命运
    是使长期的孤独厌烦于
    这座结成了又拆掉的地狱;
    是载渴望我的血,是要吞灭我的死。
    我们两个在互相寻找。但愿
    这是等待的最后的日子。

    (王三槐 译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    镜子


    我是一个对镜子感到害怕的人;
    不仅面对着无法穿透的玻璃,
    里面一个不存在的无法居住的空间
    反映着,结束了又开始;

    而且甚至瞧着水面,那模仿着
    深邃天空的另一种蓝色,那涟漪
    上面有时候掠过左右相反的鸟
    虚妄空幻的飞翔;

    甚至面对着精细乌木的
    沉默表面,那么光滑明亮,
    显得像一个反复的梦,梦见
    某些大理石或者某些玫瑰的洁白;

    今天,在变化万千的月亮之下,
    那么多烦恼的流浪岁月的末端,
    我自问:是什么命运的乖张,
    使我这么害怕一面照人的镜子?

    金属的镜子,桃花心木的假镜子,
    在它那红霞夕照般的迷雾里
    朦胧地显现了一张
    瞧着它而又被瞧着的脸。

    我把它们都看作古旧契约的
    永恒的根本的执行者,
    使世界繁殖,仿佛生殖的行为,
    无法睡眠,带来劫数。

    它们在令人昏眩的蛛网里
    延长这个空洞的不隐的世界;
    有时候到了傍晚,
    被一个未死的人的呼吸所模糊。

    镜子窥伺着我们。要是卧室
    四壁之间有面镜子在张望,
    我就不再孤独。有一个人在。
    黎明时,反复默默地演出了一台戏。

    在这种有照人镜子的房间里,
    什么事都发生,什么事都不记下;
    我们在里面被魔法变成了拉比
    现在从右到左地念着书。

    克劳迪乌斯,黄昏的君主,做梦的国王,
    他并不觉得自己在梦中,直至那一天,
    一个演员用哑剧在舞台上
    把他的罪孽向世界献演。

    做梦是奇怪的,照镜子同样奇怪;
    那里面,普通的陈旧的日常生活节目,
    会包含着反影所精心制造的
    一个虚幻而深刻的世界。

    上帝(我一直想)花费了大力气
    设计这个无法可及的建筑,
    让每个黎明从镜子的反光
    让黑暗从一个梦里,构造而起。

    上帝创造了夜间的时光,
    用梦,用镜子,把它武装,为了
    让人心里明白,他自己不过是个反影,
    是个虚无。因此,才那么使人害怕。

    (王央乐 译)


    --------------------------------------------------------------------------------




    一堆东西中难得有一件
    可以当作武器。这本书诞生于
    英格兰,在1604年,
    人们使它承受梦想的重载,它内装
    喧哗与骚动、夜和深红的色彩。
    我的手掌感到它的沉重。谁能说
    它也装着地狱,大胡子的
    巫师代表天命,代表匕首
    这匕首闪射出阴影的律法,
    古堡中氤氲的空气
    将目睹你死亡,优雅的手
    左右海上的流血,
    战斗中的刀剑和呼嚎。

    静静的书架上堆放着各种图书,
    那宁静的怒吼在其中的
    一册内沉睡。它沉睡着等待。

    (西川 译)


    --------------------------------------------------------------------------------

    断章


    一柄剑,
    一柄剑设计出黎明的寒冷,
    剑身上镌刻着神秘的诗篇,
    没有人会忽视它,没有人会将它的
    含义彻底解悟,
    波罗的海的宝剑在诺森布里亚
    赢得了虚荣,
    诗人们会将它
    等同于冰和火,
    一柄剑一位君王将会传给另一位君王,
    君王传给梦想,
    一柄剑,将会忠于
    命运女神的一个钟点,
    一柄剑,将会照亮一场战斗的一柄剑。

    一柄剑持在手中
    将引导着美丽的战斗,男人们铺天盖地,
    一柄剑持在手中
    将把鲜血涂上狼牙
    也涂到渡鸦残忍的嘴喙上,
    一柄剑持在手中
    将挥霍掉红色的金子,
    一柄剑持在手中
    将在毒蛇金色的巢中迎战死亡,
    一柄剑持在手中
    将会获得一个王国也会失去一个王国,
    一柄剑持在手中
    将砍倒戈矛之林。
    一柄剑持在贝奥武甫的手中。

    (西川 译)
 相关文章
 英国诗选 艾略特诗选:荒原(长诗)    1622 次 2008/6/16
 英国诗选 麦克林诗选    1405 次 2008/6/16
 西尔瓦诗选    1373 次 2008/11/20
 美国诗选 萨拉·梯斯苔尔诗选    1352 次 2008/6/16
 荷兰诗选 阿伦茨诗选    1649 次 2008/6/16
 
  • 网址:http://www.chinanwa.com 电子邮箱: 1009068986@qq.com
  • 版权所有:  中国网络作家协会 『 中网协 』
  • Copyright ◎ 2003-2020 www.chinanwa.com All Rights Reserved 京ICP备18029743号-5