网 络 连 接 世 界

会员管理
 带雨的云 558
 王风 372
 作协推荐 307
 运河散人 263
 零度 261
 古月重升 210
 郑永涛 173
 张天珍 169
 轻舞飞扬 154
 孙新坤 154
  •  第二种忠诚(中篇小说...
  •  第十二章 山神土地...
  •  第十一章 除魔告城隍
  •  第十章 都城隍判官互...
  •  第九章 化梦点才子...
  •  第八章 化梦点才子(...
  •  第七章 遇仇人禅定...
  •  第六章 与地藏菩萨对...
  •  第五章 悟德收妖僧
  •  第四章 乱法坛悟德羞...
  •  楼梯寄情
  •  她说什么了
  •  吴稚晖何许人也
  •  《爱,能勿劳乎?忠,...
  •  枫叶的招摇
  •  自在杨花
  •  “地坛”的魅力
  •  田间小路
  •  人散茶已凉
  •  发自病榻的心语
  •  浅伤
  •  溱沁
  •  孤煞
  •  梦魇
  •  奈何
  •  道
  •  淡然
  •  天道
  •  超脱
  •  英雄决
    当前位置:首页   外国文学 >> 美洲文学 >> 美国诗选 李立扬诗选
  • 美国诗选 李立扬诗选
  • 来源:原创 作者: 佚名 日期:2008/6/16 阅读:1241 次 【 】 A级授权
    :-)_______________________________________________________________________________________________________
  • 李立扬 Li Young Lee(1957- )华裔诗人。生于印尼雅加达。一九六四年全家抵达美国定居。曾在匹兹堡大学、阿里桑那大学及纽约州立大学念过书。现居芝加哥。出版有诗集《玫瑰》(1986)及《我爱你的城市》(1990)。

    我请我的母亲歌唱

    她开始,接着我的祖母也加入
    母女俩唱得像小女孩。
    如果父亲还在,他会拉
    他的风琴,小船般摇摆。

    我没到过北京或颐和园,
    也不曾站在那只大石舫上看
    骤雨掠过昆明湖面,野餐者
    在草地上奔散。

    但我爱听她们唱;
    荷叶如何注满雨水
    直到承受不了,把水倾入水里
    然后弹回去,再从头注起。

    两个女人都开始哭了起来。
    却不曾停止她们的歌唱。

    非马 译


    独餐

    我拔下了这一年最后的嫩洋葱。
    菜园空了。土地冰冷,
    暗褐,苍老。白昼的余烬
    在我眼角的枫林中
    燃烧。我转身,一只红雀飞逝。
    在地窖的门边,我把洋葱洗净,
    从冰凉的金属水龙头饮水。

    有一次,几年前,我走在我父亲身边
    在被风吹落的梨子中间。我记不得
    我们说的话。可能我们只默默地散步。可是
    我仍看到他弯下身去的样子──左手撑着
    膝盖,吱吱作响──捡给我看
    一只烂梨。在它里面,一只大黄蜂
    疯狂地旋转,被黏在闪亮的稠汁里。

    今天早晨我看到我父亲
    在树丛间向我招手。我几乎
    叫他,直到我走近去
    看到那把铁锹,靠在我
    留下它的地方,在摇曳的深绿里。

    白饭在冒汽,快熟了。鲜嫩的豌豆
    炒洋葱。麻油
    大蒜烧虾。以及我自己的寂寞。
    我,一个年轻人,还能要什么。

    非马 译


    共餐

    蒸笼里有一条鳟鱼
    用姜丝,两根嫩葱,
    以及麻油作料。
    我们要拿它来当中饭,
    兄弟,姐妹,我的母亲
    她将尝鱼头上最鲜美的肉,
    用手指头灵巧地夹着,像
    几个礼拜前我父亲的样子。
    后来他躺下去睡觉
    如一条覆雪的路弯弯曲曲
    穿过比他还老的松树,
    没有行人,却不孤寂。

    非马 译


    鸢尾花

    1

    在夜里, 在风中,在雨的边缘,
    我发现五朵鸢尾花,我称她们为可爱的。
    有如一个女人,一度,在她们的身边躺了一下
    然后醒来,起身,走开,头发流连
    在她们甜蜜舌尖上的记忆。
    我真想用牙齿扯下这些花瓣。
    我真想研究这些多毛的自我,
    她们的美丽与漠然。她们
    憋着一辈子的气
    开放,开放。

    2

    我们不是情人,兄弟或姐妹,
    虽然我们手牵手流浪过大厅
    震颤激荡当思想与欲望
    灭熄,而在这生命的梦里,
    这睡眠的生活中,我们醒着死去─
    紫色变蓝,转
    黑,黑─所有这
    乃一朵鸢尾花所祈求,
    当她祈求,的归宿。

    非马 译
本文共有评论 0 篇︱查看本文的评论
 相关文章
 智利诗选 维多夫罗诗选    972 次 2008/6/16
 加西亚·马尔克斯谈《百年孤独》    888 次 2008/6/15
 纪伯伦与东方文学    953 次 2008/6/15
 加拿大诗选 罗伯特·普里斯特诗选    862 次 2008/6/15
 墨西哥诗选 帕斯诗选(1.短诗集)    1281 次 2008/6/16
 
  • 网址:http://www.chinanwa.com 电子邮箱: 1009068986@qq.com
  • 版权所有:  网络作家网 『 中网协 』
  • Copyright ◎ 2003-2020 www.chinanwa.com All Rights Reserved 京ICP备18029743号-5