网 络 连 接 世 界

会员管理
 带雨的云 558
 王风 372
 作协推荐 307
 运河散人 263
 零度 261
 古月重升 210
 郑永涛 173
 张天珍 169
 轻舞飞扬 154
 孙新坤 154
  •  第二种忠诚(中篇小说...
  •  第十二章 山神土地...
  •  第十一章 除魔告城隍
  •  第十章 都城隍判官互...
  •  第九章 化梦点才子...
  •  第八章 化梦点才子(...
  •  第七章 遇仇人禅定...
  •  第六章 与地藏菩萨对...
  •  第五章 悟德收妖僧
  •  第四章 乱法坛悟德羞...
  •  楼梯寄情
  •  她说什么了
  •  吴稚晖何许人也
  •  《爱,能勿劳乎?忠,...
  •  枫叶的招摇
  •  自在杨花
  •  “地坛”的魅力
  •  田间小路
  •  人散茶已凉
  •  发自病榻的心语
  •  浅伤
  •  溱沁
  •  孤煞
  •  梦魇
  •  奈何
  •  道
  •  淡然
  •  天道
  •  超脱
  •  英雄决
    当前位置:首页   外国文学 >> 诗人诗歌 >> 古巴比伦诗选 伊什塔尔下阴间
  • 古巴比伦诗选 伊什塔尔下阴间
  • 来源:原创 作者: 佚名 日期:2008/6/16 阅读:1277 次 【 】 A级授权
    :-)_______________________________________________________________________________________________________
  • 到那不归之乡,艾里什基伽尔的领地,
    伊什塔尔,月亮的女儿,下决心要去那里。
    到那黑暗的屋子,伊尔卡拉之居,
    到那个进入之后无人离开的幽室,
    走上一条不归的路,
    进入一个进入之后就不再有光的屋子,
    那里,尘土是他们的开销,污泥是他们的食品,
    那里他们不见灯光,常在黑暗里居住,
    那里他们象鸟一样被麻衣包裹,以翅膀为着装,
    门和门栓之上散布尘土。
    当伊什塔尔到达了不归之乡的门时,
    她对守门人说道:
    "啊!守门人,打开的你的门,
    开门让我进去!
    如果你不开门让我进入,
    我将打碎门,粉碎门栓,
    我将砸烂门柱,我将搬走门,
    我将提升死者,让他们吃活着的人,
    以便死者将在数量上超过活人。"
    守门人张口说话,
    朝着亢奋的伊什塔尔:
    "且慢,我的女主人,别把它扔下!
    我这就去艾里什基伽尔女王的殿里宣布你的到来。"
    守门人进入了,对艾里什基伽尔说:
    "看,你的姐妹伊什塔尔正在门前等候,
    就是举行节日的她,
    搅动了艾阿国王面前的深渊的那位。"
    艾里什基伽尔听到这些,面色苍白如砍下的柽柳,
    她的嘴唇乌黑如檫伤的库尼努芦苇。
    是什么推动她的脚步?是什么让她动心前来?
    难道我情愿与阿努那基一起喝水?
    愿以泥土为饭,以泥浆为酒?
    情愿悲叹将妻子变成未亡人的男人?
    情愿哀伤自情人的腿上被劫走的不幸的少女?
    或者愿悲叹那新逝的小小孩童?
    去,守门人,为她打开门,
    依古老的规则待她。"
    守门人上前,为她打开门:
    "请进,我的女主人,库塔会朝你欢呼,
    不归之乡的宫殿会因你的光临而欢欣。"
    当他打开第一道门让她进入,
    他剥去了并且在她的头上带走了硕大的王冠。
    "守门人,你为何卸下我的头上的王冠?"
    "进入,我的女主人,阴间的女王的规则就是这样。"
    当他打开第二道门让她进入,
    他扯下并拿走了她的耳上的挂件。
    "啊!守门人,为什么你拿走我的挂件?"
    "请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"
    当他打开第三道门让她进入,
    他脱去了环绕她的颈项的项链。
    "为什么,啊!守门人,你拿走的颈链?"
    "请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"
    当他打开第四道门让她进入,
    他从她的乳房上带走了胸饰。
    "为什么,啊!守门人,你在我的乳房上拿走胸饰?"
    "请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"
    当他使她成为了进入的第五扇门,
    他褪下并拿走了她臀上系着的玉腰带。
    "为什么,啊!守门人,你在我的臀部上拿腰带?"
    "请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"
    当他打开第一道门让她进入第六扇门,
    他褪下并拿走了她的手镯和脚环。
    "为什么,啊!守门人,你拿走我的手镯和脚环?"
    "请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"
    当他打开第一道门让她进入第七扇门,
    他剥下并带走了她贴身的内衣。
    "为什么,啊!守门人,你拿走我的内衣?"
    "进来,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"
    伊什塔尔刚降入到不归之乡,
    艾里什基伽尔就看见了她并且大声叫喊。
    伊什塔尔不言不语地飞到她身边。
    艾里什基伽尔张开了她的嘴说话,
    "把她带走,南塔尔,锁到我的宫殿里!
    对她释放六十种痛苦:
    让她的眼睛有眼睛的痛苦,
    让她的侧面的有侧面的痛苦,
    让她的心有心的痛苦,
    让她的脚有脚的痛苦,
    让她的头有头的痛苦-
    对她的每部分,对她的整个的身体!"
    在伊什塔尔下降到下面的世界以后,
    公牛不再跳到母牛的身上,公驴不使母驴妊娠,
    街市上男人不再使处女怀孕。
    男人睡在他自己的房间,少女也独守空房。
    守卫群神的帕苏卡里的支柱
    已经倒下,他的脸被遮蔽,
    他身上裹着悲哀,他的长发披散。
    帕苏卡里向前,走到众神之王艾阿跟前:
    "伊什塔尔已去了下面的世界,还没有上来。
    自从伊什塔尔到了那不归之乡,
    公牛不再跳到母牛的身上,公驴不使母驴妊娠,
    街市上男人不再使处女怀孕。
    男人睡在他自己的房间,
    少女也只能独守空房。"
    在他明智的心里,艾阿构思了一幅图象,
    并且创造了阿苏舒那米尔,一个宦臣:
    "阿苏舒那米尔,上去,面对着不归之乡的大门,
    不归之乡的七扇门将为你打开。
    艾里什基伽尔会看见你,并因你而欢欣。
    当她的心平静,她的气色愉悦,
    让她发出大神的誓言。
    然后抬起你的头,到盛着生命之水的袋子前用心祈祷:
    "向你祈祷,我的女王,让他们给我盛着生命之水的袋子
    让我喝到那生命之水。"
    艾里什基伽尔听见了这话,
    就击打她的大腿,咬破她的手指:
    "你的请求的确是不情之请。
    来,阿苏舒那米尔,我将以有力的诅咒诅咒你!
    城里的阴沟里的污泥将是你的食物,
    城市下水道的水将是你的饮料。
    门槛将是你的住处,
    昏溃糊涂者和口渴者将噬咬你的脸颊!"
    艾里什基伽尔张开她的嘴说话,
    向她的南塔尔,她的侍卫说话:
    "南塔尔,上去敲响埃伽尔基那,
    用珊瑚石装饰门槛,
    恭迎阿努那基的驾临,让他们在金制的王座上就座,
    用生命之水喷洒伊什塔尔,并将她带走!"
    南塔尔去了,敲响了埃伽尔基那,
    用珊瑚石装饰了门槛,
    迎来了阿努那基,让他们在金制的王座上就座,
    用生命之水喷洒了伊什塔尔,并将她带走。
    当她让她走出第一道门时,
    他还回了她的内衣。
    当她让她走出第二道门,
    他归还了她的手镯和脚环。
    当她通过第三道门时,
    他归还了她臀上的玉腰带。
    当她通过第四道门时,
    他归还了她的胸间的装饰。
    当她通过第五道门时,
    他归还了她的项链。
    当她通过第六道门时,
    他归还了她耳上的挂件。
    当她通过第七道门时,
    他归还了她头上的大王冠。
    "如果她不给你她的赎金,就带她回去。
    至于塔牧兹,她少年的情人,
    用纯水将他洗净,以香膏膏抹他:
    给他穿上大红的衣服,让他吹响他的玉笛。
    并让宫女们使他欢心。"
    当贝丽丽正在展玩她的珠玉,
    当她的臀上挂着"穿眼之石",
    当她听见她的兄弟的声音,贝丽丽就敲响珠玉……
    并让"穿睛之石"充满了……
    "我唯一的兄弟,不要伤害我!
    当塔牧兹找到我的日子,
    当他的玉笛和光玉戒指见到我,
    当与他同来的恸哭的男人和女人见到我,
    愿亡灵上升,闻到香气。"

    阿九 译
本文共有评论 0 篇︱查看本文的评论
 相关文章
 
  • 网址:http://www.chinanwa.com 电子邮箱: 1009068986@qq.com
  • 版权所有:  网络作家网 『 中网协 』
  • Copyright ◎ 2003-2020 www.chinanwa.com All Rights Reserved 京ICP备18029743号-5