网 络 连 接 世 界

会员管理
 带雨的云 558
 王风 372
 作协推荐 307
 运河散人 263
 零度 261
 古月重升 210
 郑永涛 173
 张天珍 169
 轻舞飞扬 154
 孙新坤 154
  •  第二种忠诚(中篇小说...
  •  第十二章 山神土地...
  •  第十一章 除魔告城隍
  •  第十章 都城隍判官互...
  •  第九章 化梦点才子...
  •  第八章 化梦点才子(...
  •  第七章 遇仇人禅定...
  •  第六章 与地藏菩萨对...
  •  第五章 悟德收妖僧
  •  第四章 乱法坛悟德羞...
  •  楼梯寄情
  •  她说什么了
  •  吴稚晖何许人也
  •  《爱,能勿劳乎?忠,...
  •  枫叶的招摇
  •  自在杨花
  •  “地坛”的魅力
  •  田间小路
  •  人散茶已凉
  •  发自病榻的心语
  •  浅伤
  •  溱沁
  •  孤煞
  •  梦魇
  •  奈何
  •  道
  •  淡然
  •  天道
  •  超脱
  •  英雄决
    当前位置:首页   外国文学 >> 诗人诗歌 >> 英国诗选 雪莱诗选:解放了的普罗密修斯 第三幕(2)
  • 英国诗选 雪莱诗选:解放了的普罗密修斯 第三幕(2)
  • 来源:原创 作者: 佚名 日期:2008/6/16 阅读:1170 次 【 】 A级授权
    :-)_______________________________________________________________________________________________________
  • 第四场

            森林。背景是一座洞府。普罗密修斯、阿百
           亚、潘堤亚、伊翁湿和“大地的精灵”一同在
           台上。
      伊兹涅 姐姐。这模样儿凡间少有:你看它

      在树叶里面东落西游!它头上发着亮,
         象一颗碧绿的星;它那翠色的光芒
         在金黄的发丝中间闪映!它一边走,
         一边把光辉点点滴滴地洒在草上!
         你可认识它?

      阿西亚 这就是那个娇小的精灵:

      它时常带了大地上天。大小星宿
         把这一点光唤作最美丽的游星。
         它有时在咸海的浪花里飘浮;有时
         在迷蒙的云团里驰骋;有时乘着人们
         睡觉的时候,在田野和城市里漫步。
         有时又在山顶或是河面上闲荡,
         或是象现在一般,在碧绿的草莽里,
         乱窜乱跑,看见一样就喜欢一样。
         在岳夫登位以前,它心爱我们的大姐,
         每逢空闲的时候,总走来吸饮着
         她眼睛里流水般的光亮,它说它好象
         被毒蛇噬啃的人一样,时时刻刻
         感到口渴;它又把童稚的心话对她讲,
         告诉她一切它知道和看到的事情,
         它看见过的东西确实不少,可是
         看见了从不去查根问底:它又把她
         唤作亲妈妈——因为它自己的来历,
         自己不明白,我也不明白。
       地精(奔向阿西亚)      妈妈,亲妈妈!
         我现在能不能象往常一般和你谈话?
         我的眼睛尽望着你,快活得乏了,
         能不能就躲进你温柔的臂弯里?
         当冗长的中午,空气里光亮又寂静,
         我能不能得闲就在你身旁戏要?

      阿西亚 你真可爱,我的好孩子,从此以后
            我可以安心抚养你。讲些什么我听听,
            你那种天真的谈吐,当初给了我
            多少安慰,现在一定能叫人喜爱。
       地精  妈妈,我一天里已经聪明了不少,

      当然一个小孩子决不会及得上你,
         我也快活得多了,真所谓“福至心灵”。
         你知道那些蛤蟆、蛇蝎和讨厌的虫蛆,
         那些凶狠恶毒的野兽,还有森林里
         那些长满着含有毒素的草莓的树枝,
         当初都阻碍着我在青青世界里
         自由来去:人类里面和我作对的,
         他们有些是面貌冷酷;有些是
         满脸的骄傲和愤怒;又有些冷冷地
         踱着方步;又有些皮笑肉不笑;
       又有些自己无知无识却要讥诮人家,
       又有些蒙着各种各样丑恶的面具。
       再加上肮脏的念头,遮盖住了良心。
       还有一班女人,真是丑恶绝顶的东西,
       (可是那些象你一样仁慈、自由、真诚的,
       即使在你跟前,也依然可算得美丽)
       我隐住了身子在她们床边经过,
       看见那种虚情假意禁不住心头作恶。
       可是我最近走到那大城市周围的
       一些浓林密布的小山上去闲步:
       只见一个站岗的瞌睡在城门边:
       忽听得一种嘹亮的声音,震动了
       月光下一处处的望楼;那声音
       比什么都好听,就只比不上你,
       可是悠长地响着,似乎无有穷尽:
       全城的居民都急急忙忙从被窝里
       跳了出来,聚集在街道中间,抬起头
       诧异地对着天上看,那美妙的声音
     依旧响个不停。我自己就偷偷地
     躲藏在广场上一个喷水池里面:
     躺在那里,好象是一个月亮的影子
     显现在绿树荫下的波涛中间。可是
     隔不多久,我方才讲起的那些使我
     感到痛苦的一个个丑恶的人类形象
     都打空中飘过,被狂风吹得七零八落,
     又逐渐消灭得无形无踪;留下来的;
         一般人都是些和善可爱的模样,
         好象卸去了丑陋的化装,另换上
         一副面目,大家都觉得十分惊讶,
         互相称奇,又互相道喜,接着便回去
          重新睡觉。等到第二天太阳升起,
          你可知道那些蛤蟆、蛇蝎和蜥蜴,
         是不是也能变得好看?居然有办法,
         这边改一改,那边换一换,它们的
         恶毒的本质便从头到尾去除干净。
         我描写不出我的快活,当我看见
         一对翡翠鸟栖息在一根茄藤环绕、
         垂挂在湖面的树枝上,张开活泼细长的
         嘴喙,一口口吃着鲜明透黄的草莓,
         水心好似天空,呈现出丽影双双;
         我心头就带了那许多快乐的景象,
         来和你团聚,——这又是最快乐的景象。

      阿西亚 我们从今后决不分离,直等到

      你那位清白的姐姐,带领着多情善变、
         冰寒皎洁的月亮,走来看望你那颗
         比她更来得温暖可是同样晶莹的
         光明,她的心便会象四月里的
         雪花一般地溶化,她又会来爱你。

      地精  怎么;跟阿西亚爱普罗密修斯一样吗?
       阿西亚 别胡扯,淘气鬼,你的年纪还太小呢。
            你也想面对面痴望着大家的眼睛,
            扩大着两人的爱,把四团圆球似的
            热火,去照耀那月缺时黑夜的天空?
       地精   可是,妈妈,我的姐姐点亮了她的灯,
            我就也不可能保持黑暗。
       阿西亚                你听;你看!
                 (“时辰的精灵”上。)
       普罗密修斯 你听到、看到的,我们全知道:可是你讲。
       地精   当时天上地下都充满了雷响,等到

         声音休止,一切已经跟先前不同:
         那碰不到、触不着的稀薄的空气,
         和那笼罩万物的阳光,都变了样,
         好象融化在它们中间的爱的感觉
         把滚圆的世界完全拥抱在它怀里。
         我眼睛前忽然大放光明,我已经
         能够看透宇宙间一切的秘密:
         我快活得头昏眼花,张开了惊倦的
         羽翼,挥动着轻浮的空气,翩然下降。
         我的马在太阳里找到了它们的老家,
         从此它们早晚餐食着如火如云的
        菜蔬和鲜花,不必再到各处去奔波;.
         我的月亮一般的车辇也永远停息在
         那边的庙宇里,日日夜夜面对着
         菲狄阿斯为你和阿西亚、大地、我,
         精心制造的石像,还有他所雕刻的
     你们两位女海仙的形象,可爱得
     和我们所亲眼目睹的真身一样,——
     用来纪念你们准时传达的喜讯,——
     这庙宇有十二很光彩华丽的石柱,
     支着上面满雕花朵的圆顶,
     周围都看得见明净如水的天空。
     横梁象一条两头的大蟒,还有许多
     石刻的飞鸟似乎又要拍翅奔腾。
     哎哟,我这根舌头不知滑到哪里去了,
     你们要听的话,我一句也没说呢!
     我方才讲到我翩然下降,来到人间:
     当时,正同现在一样,简直快活得
       身体不能动,口里不能呼吸,灵魂
       也似乎出了窍;我便到人烟稠密的
       地方去闲荡,我起初很感到失望,
     因为表面上一切并不跟我心里
       所想象的那样发生过巨大的变化;
       可是我找寻了不多一会儿,只见
       许许多多的皇座上都没有了皇帝,
       大家一同走路,简直象神仙一样,
       他们不再互相谄媚,也不再互相残害;
       人们的脸上不再显示着仇恨、
       轻蔑、恐惧,不再象地狱门前铭刻着。
       “入此门者,务须断绝一切希望!”
       没有人双眉深锁,没有人浑身抖颤,
       也没有人依旧带着惶恐的心理
       对另外一个人的眼睛看,看里面。
       又要发出什么冷酷的命令,直到
       压迫者的意志变成了自己的祸殃,
       把自己当作一匹马,直赶到力尽身亡,
       没有人再在唇边皱起乱真的笑纹,
       编造他不屑从口里说出来的大谎;
       也没有人嗤着鼻子,把自己心头的
       爱和希望的火花,都踩成灰烬,
       变作一个自己毁灭的幽魂,又象
       吸血鬼一样在人丛中蹑手蹑脚地
       来往,害得大家都沾染到他的恶症;
       也没有人讲着那种鄙俗、虚伪、
       冷漠和空洞的谈话,口里称是,
       心里却并不承认,虽然他没想欺人,
       可是不知怎么自己对自己也不信任。
       身边走过的女人都是真实、美丽
       和仁慈,一个个好象自由自在的天仙,
       把新鲜的光明和甘露洒落到人间;
       她们一个个又是温柔,又是明艳,
       绝不让一点儿鄙俗的脂粉来玷污。
       口里说的是以前所想不到的聪明,
       心里有的是以前所不敢有的热情,
       周身上下完全改换了一副模样,
       原来人间已经变得好象是个天堂;
       不再骄傲,不再嫉妒,不再有什么
       羞耻的事情、也不再有什么苦水
       来毁坏那解愁忘忧的爱情的甜味。
       皇座、祭坛、法官的椅子和监狱:
       一般可怜的人物有些坐在里面,
       有些站在边上;持着王节,戴着法冠,
       执着宝剑和链索,或是拿着典籍,
       咬文嚼字把罪孽加在人家头上。——
       这些东西都好象是当年不可一世、
       而今已默默无闻的英豪的鬼魂,
       变成了狰狞可怕、原始野蛮的形状,
       从他们那些还没有摧残的纪功碑上,
       得意洋洋地对着他们的征服者的
       宫殿和坟墓了望:那许多恰合着
       皇帝和教主的身份的雄伟建筑,
       象征着黑暗和专横的信仰,以及
       跟他们所蹂躏的世界一般广大的权力,
       现在全化作了尘埃,只值得我们去
       凭吊和嗟叹;甚至他们最后一次的
       胜利所截获的许多兵器和旗号,
       也只是孤零零地遗留在人间凡世,
       虽然没有拖倒,却也没有人去理睬。
       还有那些神人共诛的丑恶的形象,
       相貌奇怪、野蛮、黑暗、可憎又可怖,
       一个个全是那位混世魔王朱比特
       用了各种各样名义幻变的化身;
       世界上的国家都心惊肉跳地拿着
       鲜血和失望破碎的心来供奉,
       又把爱,弄得浑身污垢,一丝不挂,
       拖上了祭坛,在人们不可遏止的
       泪水中间将它活活地来杀害,
       它们害怕,所以献媚:害怕也就是怨恨。
       那些形象眼看自己很快地在消灭,
       对着他们已放弃的神龛颦眉蹙额。
       那个涂彩的脸幕——粉饰太平的人
       都把它称作生活——曾经抹上各种颜色,
       装扮着一切人类所信仰和希望的
       东西,现在却完全让大家扯了下来。
       那个可恶的假面具终于完全撕毁,
       人类从此不再有皇权统治,无拘无束,
     自由自在;人类从此一律平等,
     没有阶级、氏族和国家的区别,
     也不再需要畏怕、崇拜、分别高低;
     每个人就是管理他自己的皇帝;
     每个人都是公平、温柔和聪明。
     可是人类是不是从此断绝了欲念?
     不,他们还没有脱离罪恶和痛苦,
     原来一切虽然由他们自己作主,
     可是也还免不掉受到命运、死亡
     和变迁的影响,他们依旧会制造出
     又去挨受着那两重魔障:这些原是
     他们的脚镣手铐,竟然害得它们
     无法超升那个人迹不到的天堂,
     飞越过那颗在冥空中闪霎的星垦。
本文共有评论 0 篇︱查看本文的评论
 相关文章
 英国诗选 马维尔诗选    1216 次 2008/6/16
 英国诗选 济慈诗选    1230 次 2008/6/16
 美国诗选 艾德里安娜·里奇诗选    1263 次 2008/6/16
 奥里维拉(Alberto de Oliveira)诗选    1338 次 2008/11/20
 美国诗选 卡明斯诗选    1265 次 2008/6/16
 
  • 网址:http://www.chinanwa.com 电子邮箱: 1009068986@qq.com
  • 版权所有:  网络作家网 『 中网协 』
  • Copyright ◎ 2003-2020 www.chinanwa.com All Rights Reserved 京ICP备18029743号-5