西德尼·拉尼尔 Sidney Lanier,简介不详。
奋斗我的灵魂如一支桨,在一刹那间,死于骇浪之下的绝望的压力,然后又闪出了波涛,且掠过海面,每秒我复活,自一个新的墓里。余光中 译黑鸦的日子我们的炉火已熄灭,我们的心已破碎,留下给我们的只有家的幽灵,只有幽灵的眼睛和空虚的感喟在朋友之间表示着无言的伤心。哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,衔给我们,以你锐利的象牙嘴尖,辽远的明日之国度的一点标志,几缕海绿色的破晓,几痕橙黄的线。你们浮于黄昏的纵队,永远在聒噪——你们遮凉我们的丈夫气概,以阴影。苍白的在暗中,甚至不愿向上帝祷告,我们系铁链而卧着,倦得不知道惊心。哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,难道我们再不会有温暖的光线?难道明日之国度的灿烂的山峰,不会再闪光,自悲哀的平原的对面?余光中 译黑夜和白天无辜的可爱白天已死亡。黑夜把她杀死在她床上--啊,摩尔人求爱、杀妻都狂!--把亮儿灭掉,他说。天上的星和姑娘的眼光比不上那种可爱的明亮--这已在冥冥未知中消亡。--她死了,死了,他说。事后的情绪狂烈而悲伤,黑魆魆的夜坐定着苦想--想他求爱时的熹微晨光。--但愿她活着,他说。回忆的银星默默涌出场,把恋人的殷勤、情诗模仿,让他忆起往日的好时光。啊,摩尔人求爱、杀妻都狂!--把亮儿灭掉,他说。天上的星和姑娘的眼光比不上那种可爱的明亮--这已在冥冥未知中消亡。--她死了,死了,他说。事后的情绪狂烈而悲伤,黑魆魆的夜坐定着苦想--想他求爱时的熹微晨光。--但愿她活着,他说。回忆的银星默默涌出场,把恋人的殷勤、情诗模仿,让他忆起往日的好时光。--回来吧,白天哪,他说。